Bon, je reconnais que je savais pas que déchiqueture existait.
Ensuite, oui "plénipotentiaire" c'est évident que ça veut dire "quelqu'un qui a les pleins pouvoirs", c'est écrit dans le mot. ^^ Mot certes très peu usité mais je me doutais bien qu'ils ne l'avaient pas inventé.
Mais la formulation globale "plénipotentiaire de fantômes", franchement je trouve ça risible. Alors ok le français est ainsi fait que, lorsqu'en anglais ça tient en quelques mots, en français il faut parfois faire des périphrases mais bon justement, si on fait des périphrases, c'est parce quand t'essaies de tout traduire en quelques mots, tu te retrouves avec une expression, sans doute syntaxiquement correcte, mais pataude telle que "plénipotentiaire de fantômes". Enfin bon, elle veut poutrer Obzedat, on l'aura compris. ^^ D'ailleurs, même les traducteurs de WotC apprennent des mots en français je suis sûr. :p
|